Vijf jaar geleden, toen ik helemaal niets wist over China en de cultuur wist ik niet wat me overkwam. Op het moment dat ik in het busje stapte dat mij en de andere vrijwilligers ophaalde zag ik hem recht op me afkomen. Een enorme fluim. De chauffeur had ergens ‘last’ van en dat moest er uit. Hoe dan ook.
Rochelen en spugen in China
Rochelen en Spugen in China
Wanneer je net aan je ontbijt zit of aan het genieten bent van je zondagse borrel, dan is het misschien verstandig om daar even mee te stoppen voor je verder leest. In de ‘Typisch Chinees’ van vandaag ga ik het namelijk hebben over het spugen en rochelen wat de Chinezen nog altijd veel en vaak doen.
Ik herinner het me nog goed, de eerste ‘kennismaking’ met dit aspect van de Chinese cultuur. Hoewel de regering in 2008 geprobeerd had het rochelen enigszins aan banden te leggen vanwege de Olympische Spelen, verdween het uiteraard niet helemaal.
Overal waar ik dan ook kwam hoorde ik het. Het schrapen van de keel, en de doffe ‘plof’ waarmee het zojuist opgehoeste op de stoeptegels belandde. Zó vies vond ik het!
Ons beeld van spugen
Als westerlingen bestempelen wij het spugen en rochelen nagenoeg allemaal als vies. Als je iets in je keel hebt zitten dan hoest je beschaafd, of je zondert je even af zodat niemand zich hoeft te storen aan de geluiden die je produceert. Daarnaast werd er vroeger ook vaak gezegd dat spugen gevaarlijk was omdat het ziektes zou kunnen verspreiden zoals Tuberculose (‘zou kunnen verspreiden’, want het is niet wetenschappelijk aangetoond). Spuug je op straat en doe je dat met het nodige volume, dan vinden wij dat not done.
Vrijwillig en Niet-Vrijwillig Spugen
De betekenis ‘spugen’ kent in China technisch gezien twee betekenissen. Voor beide betekenissen is het karakter hetzelfde (吐), maar het kan op twee manieren uitgesproken worden. En de verschillende uitspraken hebben verschillende betekenissen. Tù betekent zowel spugen als overgeven, maar wanneer je het woord uitspreekt als tǔ, heb je het over uitspreken, het zeggen van iets.
Overgeven en spugen zijn geen vrijwillige ‘acties’ en in dat geval wordt 吐 uitgesproken als tù. Spugen is dus niet vrijwillig.
Huh, wat?!
Het slijm wat zich in de keel vormt is iets dat het lichaam kwijt moet. Wij spugen alleen slijm uit als we erg verkouden zijn en alles vast zit, maar hier in China gebeurt het eigenlijk heel de dag door. Want alles doorslikken is niet goed voor je lijf. En dus moet het er uit. Ongeacht waar je bent. Als je in de trein of bus zit doe je het raampje even open en spuug je daar doorheen naar buiten. Wanneer je over straat loopt is het helemaal gemakkelijk, dan kwak je die fluim, zo hop, voor of naast je neer.
Gelukkig ben ik zelf nog nooit geraakt, maar ik heb ongetwijfeld al meerdere malen in eentje gestaan. Tijdens het jaar dat ik in Shenyang woonde had ik het meeste last van het spugen. Met name in de winter… Het vriest daar in de winter dag en nacht en dus zie je tijdens de winter overal bevroren ‘dingen’ op de grond. *kippenvelmodus aan*
Volgende Week in Typisch Chinees
In het weekoverzicht van vorige week kreeg ik de vraag over vooroordelen onder de Chinezen zelf. Dus: mensen uit deze provincie zijn zo, mensen daarvan doen vaak uit de hoogte (Shanghai) etcetera. De komende week ga ik op onderzoek om te achterhalen welke vooroordelen er onder de Chinezen zelf zijn.
Mocht je nou benieuwd zijn naar iets ‘Typisch Chinees’ laat het dan weten in een comment!
Echt ik lach me rot om je verwoording hiervan! Geweldig! En supersmerig ook! Je zou toch bijna niet meer zonder paraplu de straat op durven 😉
Ik ben benieuwd naar je onderzoek 🙂
Dat vroeg ik me nu precies af, dat ze spugen op straat normaal vinden ok; maar zoveel spugen hoef je toch niet ? 😉 Ik vond het als kind altijd vervelend als mijn vader het deed tijdens het hardlopen, 1 keer in de zoveel tijd gebeurde dat. Maar dat was in het bos, zonder mensen verder. Nu moet ik zeggen dat ik er met lange afstandslopen ook af en toe last van heb, maar dan zorg ik er altijd voor dat niemand het ziet en dat ik netjes in de bosjes spuug, haha.
Jaaaa zo goor! Dat was dus iets waar ik echt niet aan kon wennen in China… Maar je verwoordt het wel geweldig! :’)
Hi Yvonne,
Wat een leuke verhalen! Ik kom nu al zo’n 6 jaar (ongeveer 1x per jaar) voor mijn bedrijf in China en ik herken zoveel dingen die je schrijft. Het spugen, dansen op straat (ik hou van dansen en het viel mij op dat de mannen vaak niet willen/kunnen dansen terwijl eigenlijk alle vrouwen dat wel willen 😉 ), het eten (ik wordt eigenlijk altijd uit eten meegenomen als gast, ik ben eens 5 kg in 14 dagen aangekomen :-(, je moet wat eten op je bord laten liggen want dan scheppen ze niet meer bij), het toeteren (is belangrijkste onderdeel van auto) en nog veel meer herkenbare dingen. Inmiddels heb ik een jaar een Chinese partner en ook in de liefde gaat het iets anders dan bij ons, ik moest daar wel even aan wennen (verder is zij een geweldige vrouw ?). Wij zaten “romantisch” op de bank en zij was nog met haar mobiel bezig (is in China bijna een onderdeel van het lichaam), dus ik wachtte tot zij klaar was maar na 20 min vond ik het wel mooi geweest en was mijn “romantic moment” wel voorbij. Wij baalden beide hiervan en we hebben hier over gepraat (is belangrijk met een Chinese partner, er zijn nogal wat culturele verschillen). Het blijkt dat in China iedereen de mobiele telefoon gebruikt totdat er iets “spannenders” te doen is en dat kun je dan gewoon zeggen. Dus, nu pak ik haar telefoon en maak gewoon een grapje (“zal ik ‘m door de wc spoelen of uit het raam gooien?” :-D) of zeg iets leuks / lief tegen haar, dit werkt prima.
Ook zouden we eens samen een film kijken en ik zocht naar een film in Engels en Chinees, ging zij een alleen Chinese film kijken en zei ze “waarom ik niet een Nederlandse / Engelse film koos”, samen romantisch een film kijken kan dus in China prima naast elkaar met verschillende films (ja waarom ook niet?).
Okay, ik vind je verhalen leuk en ik zal vaker langs komen om ze te lezen.
Groetjes, Arnold
Hallo Arnold,
Bedankt voor je uitgebreide reactie, erg leuk om te lezen!
Die telefoon… is inderdaad net een verlengstuk van het lichaam. Overigens denk ik dat dat in veel landen het geval is, maar dat kan ik natuurlijk mis hebben.
En dat film kijken, hebben jullie uiteindelijk een leuke avond gehad? Persoonlijk zou ik het niet zo snel doen, maar op die manier kun je wel iets kijken wat je allebei leuk vindt. 🙂
Zo zie je dat alleen een cursus chinees niet genoeg is om naar China te gaan. Al vormt het wel een goed begin;)!
Hallo Joris,
Bedankt voor je reactie! Ik vind het altijd leuk om hier nieuwe mensen te zien! 🙂 En je hebt helemaal gelijk. Een taalcursus is niet voldoende, je komt met zoveel cultuurverschillen in aanraking, daar moet je je ook wel enigszins op voorbereiden.
Ik zou graag een keer naar China gaan, maar dit is precies wat me tegenhoudt. Is er ook een plek in China waar ze dit niet waarderen? Of gebeurt het echt overal?
Het is wel een algemeen ding hier in China, maar het is absoluut niet zo dat iedereen hier continue loopt te spugen. In de grote steden wordt het minder.
Als dit de enige reden is waarom je niet naar China zou gaan… Er zijn zoveel dingen die mooier zijn, dat weegt denk ik niet op tegen het spugen.
Dit is wel iets waar ik een beetje tegen op zie :p zo smerig. Een rochelende buurman als je uren in de trein moet zitten klinkt echt niet fijn
Afgelopen week was ik onderweg van Kunming naar Xi’an. Al een half uur voor de landing zat er eentje zijn rochels op te sparen. In het voorbijgaan op straat vind ik het nog steeds een smerige gewoonte maar waar ik aan wel aan gewend raak. Zo eentje achter je in het vliegtuig is echter niet om te hebben.
Groeten uit Tongchuan
In het vliegtuig? Bah!