Het lijkt wel alsof het in Beijing minder vaak voorkomt; verkeerde vertalingen van het Chinees naar het Engels. Of heb ik er geen oog (meer) voor? In elk geval zag ik er tijdens mijn reis naar Kaifeng & Luoyang een hoop voorbij komen en ik kon het niet laten om de foto’s bij elkaar te zoeken en je mee te laten lachen.
Chinglish: stop maar met wachten
Category: Werken als TEFL leerkracht
Ik hoorde van mijn Chinese vriend dat die gras bordjes juist ‘cute’ bedoelt zijn; net als het (bekende?) ‘tiny grass is dreaming’ bordje. Haha.
Oh, echt waar? Dat wist ik niet! Wel een bijzondere vorm van ‘cute’ dan, haha!
Haha, leuk weer!
Ah zo leren ze nooit netjes Engels ahaha