In deze ‘Chinglish’ rubriek plaats ik foto’s van grappige, foute Engelse teksten die ik tegenkom. Dit kan van alles zijn, van kleding tot gerechten op een menukaart. Chinglish is de foute vertaling van het Chinees naar het Engels. Vandaag Chinglish op kleding.
Love Chinglish: One nip is enough
Deze foto nam ik een tijd geleden in de kantine van de universiteit waar ik werkte. Een studente droeg deze bijzondere trui. Ik denk niet dat ze enig idee had wat de tekst precies betekende. Ik kon met moeite mijn lachten inhouden, zij poseerde met plezier voor mijn foto.
If you think my tits …
Op dezelfde universiteit als waar ik de vorige foto maakte, maakte ik deze foto. Dit jongetje zat in mijn klas, ik gaf hem les. Dit shirt is toch wel het beste shirt dat ik ooit heb gezien. De ouders hadden hier overduidelijk geen flauw idee van wat er op het shirt staat.
Bitch Boys
Een paar dagen geleden ging ik naar de lokale markt om daar mijn tas en een jurkje te laten maken. Al lopend langs de andere kraampjes zag ik deze twee shirts hangen.
Tasty coffee
Niet alleen op kleding kom je Chinglish tegen. Ook op veel menukaarten en verpakkingen kom je de meest grappige teksten tegen. Dit soort teksten kun je de volgende keer verwachten met nu alvast een foto van een café waar je wel heel speciale koffie kunt krijgen.
Welke is jouw favoriet?
Hahaha! Dat shirt van ‘if you think my tits…..’ En dan heeft ook nog zo’n jong kindje het aan. Ik vraag me af wat ze denken dat er staat.
Meestal hebben ze geen idee wat er staat! Engels is zo populair, dat willen ze overal op!
hahaaah , dit is wel heel erg lost in translation. Geweldige post
Hij is leuk he? Er gaan er nog meer komen, dus hou het hier in de gaten 😉
Haha this made my day! Hilarisch! Doe mij ook zo’n t-shirt 😉
Zou je zo’n shirt kopen, met Chinglish er op? Voor de leuk, omdat je weet dat het fout is? Mij lijkt het namelijk wel wat. 🙂 En er is keus te over!