Dat de Chinese taal bijzonder is, dat weet je vast al. Er wordt geen alfabet gebruikt, maar men maakt gebruik van karakters. Woorden kunnen op verschillende manieren (lees: tonen) uitgesproken worden en wanneer je dit verkeerd doet zeg je waarschijnlijk compleet iets anders dan dat je van plan was.
Chinees is een makkelijke taal
Chinees is echt niet alleen maar moeilijk. Het is een makkelijke taal om te leren! Het gaat er om dat je de juiste woorden leert. En vandaag zal ik je die woorden leren zodat ook jij je kunt redden in het Chinees.
Eten & drinken
Verhongeren en verdrogen zul je niet met deze handige woorden.
Koffie | 咖啡 | kāfēi |
Hamburger | 汉堡包 | hànbǎo |
Starbucks | 星巴克 | xīngbakè |
McDonalds | 麦当劳 | màidāngláo |
Chocola | 巧克力 | qiǎokèlì |
Coca Cola | 可口可乐 | kěkǒukělè |
Whisky | 威士忌 | wēishìj |
Tofu | 豆腐 | dòufu |
Pizza | 比萨 | bǐsà |
Karaoke
Chinezen houden van Karaoke. Overigens niet zoals wij het kennen, al zingend in een bar. De Chinezen gaan naar een speciale ‘karaoke bar’. Je huurt hier een kamer met je vrienden en zingt de hele avond je favoriete nummers. Iets dat je zeker moet doen mocht je eens in China zijn. Deze woorden zullen je helpen om de avond door te komen zonder misverstanden.
Karaoke | 卡拉OK | kǎlā OK |
Jazz | 爵士 | juéshì |
Gitaar | 吉他 | jítā |
Microfoon | 麦克风 | màikèfēng |
Wereldkampioenschap Voetbal
Het kan zijn dat je de vorige woorden allemaal al eens gelezen en gehoord hebt. Dit blogje verscheen namelijk al eens eerder op mijn persoonlijke blog (die niet meer online is). Ik wilde graag nog wat actueels toevoegen en dat zijn de Chinese namen geworden van de landen die meedoen aan het WK en waarvan het Chinees nogal lijkt op het Nederlands / Engels. Kijk & vergelijk!
Spanje | 西班牙 | Xībānyá |
Portugal | 葡萄牙 | Pútáoyá |
Kroatië | 克罗地亚 | Kèluódìyà |
Italië | 意大利 | Yìdàlì |
Bosnië & Herzegovina | 波斯尼亚 – 黑塞哥维那 | Bōsīníyǎ – hēisāigēwéinà |
Iran | 伊朗 | Yīlǎng |
Algerije | 阿尔及利亚 | Ā’ěrjílìyǎ |
Ghana | 加纳 | Jiānà |
Cote d’Ivoire | 科特迪瓦 | Kētèdíwǎ |
Nigeria | 尼日利亚 | Nírìlìyǎ |
Kameroen | 喀麦隆 | Kāmàilóng |
Holland / Nederland | 荷兰 | Hélán |
Australië | 澳大利亚 | Àodàlìyǎ |
Mexico | 墨西哥 | Mòxīgē |
Honduras | 洪都拉斯 | Hóngdūlāsī |
Colombia | 哥伦比亚 | Gēlúnbǐyǎ |
Ecuador | 厄瓜多尔 | Èguāduō’ěr |
Brazil | 巴西 | Bāxī |
Chili | 智利 | Zhìlì |
Best een makkelijke taal, toch? Zo moeilijk kan het dus niet zijn de Chinese taal te leren.
Mocht je nou binnenkort naar China op reis gaan en écht nuttige woorden willen leren, lees dan ook het artikel met nuttige woorden en zinnen voor je reis naar China.
Echt niet. Vind het knap dat jij het spreekt ..
Ja hoor. Eitje! (zei zij cynisch ;))
Dat van die intonaties had een prof hier eens vermeld. Blijkbaar kun je het woord ‘ma’ (of zo) op 4 verschillende manieren uitspreken… Lijkt me toch niet zo eenvoudig! 😀 Ik had er oorspronkelijk nog over gedacht om Chinees te gaan leren, maar ‘k heb toen toch maar voor een taal dichter bij huis gekozen.
Klopt! Er zijn vier tonen het Chinees. ‘Vlak’, omhoog gaan, laag-hoog, en naar beneden.
Makkelijk? Hoeveel leestekens kunnen er in 1 woord zitten…
Tuurlijk doen we ff haha. Ziet er erg lastig uit…
Appeltje, eitje 😉 Naast Spaans doe ik ook wel ‘even’ een cursusje Chinees. Kuch
Nou, ik moet zeggen, dat ik in de uitspraak zoals die nu lijkt, eigenlijk verrassend veel herkenning vind! kěkǒukělè? 🙂 (oké, de uitspraak wordt hard oefenen :P)
Ja, toch. Verschilt echt niet zo veel. En deze woorden zijn van ‘t Engels naar het Chinees veranderd, maar er zijn meer woorden van het Chinees naar het Engels veranderd door de jaren heen.
Goh, grappig! Geen alfabet dus, maar karakters en de tonen belangrijk. Een beetje net als gebarentaal waarbij je wel een alfabet hebt, geen lidwoorden, compleet anders zinsopbouw als Nederlands, maar waarbij mimiek ook heel belangrijk is en het woord ook zomaar een andere betekenis kan hebben met de verkeerde mimiek 😉 Fijn weekend!
Hahaha ik moest lachen dat whisky ertussen stond 😛
leuke eerste les, en idd,als je sommige woorden hardop zegt is het niet zo moeilijk, het lijkt dan een beetje kindertaal
Hahah grappig, het lijkt best wel op de Nederlandse woorden. Nou heb je die natuurlijk ook precies zo uitgezocht 😛
Uiteraard! 🙂
Handig zo’n spoedcursus. Vooral die van het karaoken komt goed uit, altijd al willen doen 🙂
Ik vind de woorden in de derde kolom best herkenbaar. 😉
Tja, maar spreek ik macdonalds fout uit, koop ik ineens een varken… ;-p
Haha, leuk! Nu ik het Chinese woord voor ‘pizza’ weet, kan ik me daar altijd redden 😉
Jij hebt makkelijk praten haha: voor mij blijft het euh…Chinees! ;-). Wel weer grappig dat het in de Chinese taal ook om intonaties gaat. Ik kreeg gister op mijn werk tijdens een eindejaarsborrel een kerstbal met mijn naam in het Arabisch. Degene die hem gemaakt had legde me uit dat zij ook veel met intonaties en klemtonen werken in het Arabisch: vond het heel bijzonder!
Leuk zo’n begin van de spoedcursus chinees. Maar wel grappig dat ze met de uitspraak wel veel op het Nederlands lijkt, alleen zal ik niet gaan uitproberen. Krijg ik straks heel wat anders voor geschoteld.
Haha nou als ik de woorden zie hoe je het moet uitspreken dan denk ik “whaaaat???”
Superleuk artikel :p Maar in mijn ogen is het toch wel chinees… euh, moeilijk bedoel ik dus 🙂
Bedankt voor je compliment. En je hebt helemaal gelijk, het is en blijft Chinees :p
De moeilijkheid zit hem vast in de manier van uitspreken, haha!
Nu heb ik best wel zin in een hànbǎo van de màidāngláo.
Leuk om te lezen. Kan me wel voorstellen hoe het ongeveer moet klinken als je het uitspreekt.
Jaaa heeeel makkelijk. 🙂 Zo’n karaokekamer lijkt mij wel leuk om te doen! Zouden ze in Nederland ook moeten hebben…
Haha, nou zeker, makkelijk hoor! 🙂 Volgende keer een filmpje met geluid erbij! Maar serieus, Wel leuk om te lezen..
Whaha .. ik probeer het tegen die tijd wel in ‘t Engels 🙂
gr Elise
Nou ik vind het er tóch best lastig uitzien hoor! Ik hou het maar bij Nederlands en gebarentaal 😉 En voor de rest red ik me wel in het Engels op de plekken waar ik kom. Haha
Ik zou niet meteen zeggen dat het makkelijk is. Als je met Chinees praat, zal hij/zij je waarschijnlijk vaak verbeteren. Dit komt omdat je de toon HEEL NAUWKEURIG moet uitspreken. Dus niet alleen de karakters, maar vooral de tonen maakt Chinees een moeilijke taal.
Makkelijk is natuurlijk een overdreven term die ik hier gebruik om mensen te triggeren 😉
Ik ben het overigens niet met je eens dat je de tonen heel nauwkeurig moet uitspreken, zeker in een gesprek valt dat heel erg mee. Ik let nauwelijks op de tonen wanneer ik gesprekken voer en dat gaat 95% van de tijd goed.
Zeg je enkel woorden, dan zijn ze wél erg belangrijk.